Ruidos y Zumbidos
From English to Spanish, |
| |
RUFUS T FIREFLY
Uno de los grupos triunfadores del pasado año para los colaboradores de RuidosyZumbidos (y que podremos ver en Guadalajara en el próximo Festival Gigante 2018) con su increíble Magnolia como podéis comprobar aquí (LINK).
Comenzaron su carrera con un álbum en el idioma de Thatcher para luego ejercitar su particular Brexit…
Esas primeras canciones en inglés buscaban todavía concretar su sonido en una experimentación que finalmente les llevó al castellano.
No les ha ido mal, como hemos podido comprobar en sus dos últimos álbumes, rebosantes de referencias literarias y cinéfilas. (Por cierto, acaban de publicar adelanto de su próximo álbum "Demogorgon", un homenaje a la serie Stranger Things).
Si fueron capaces de "convertir ríos en aluminio" (“How to Turn Rivers into Aluminium Foil”) como no van a ser capaces de seguir haciendo grandes canciones cambiando de idioma...
| |
SIDONIE
Vamos con los psicodélicos Sidonie, uno de los más claros ejemplos de lo que explicaba más arriba: comenzaron en inglés, alternaron idiomas en varios discos hasta pasarse definitivamente al castellano en los últimos trabajos…
Nos encanta su época “brit” con temas tan divertidos, fiesteros, evocadores como éstos. Olvídense de “sentirse de bajón” y prepárense para saltar “sobre el sofá” ! (guiño guiño)...
| |
LOVE OF LESBIAN
Otro ejemplo paradigmático: sus tres primeros álbumes están compuestos y cantados en inglés para luego abandonarlo definitivamente por el castellano (bueno, alguna incursión han seguido haciendo en inglés como ese maravilloso “Fantastic Shine”**).
A pesar de que ellos "se arrepienten" de esa primera etapa, yo sigo encontrando fascinantes canciones como “Freakie Goes to Hollywood” (si el título no te saca una sonrisa, tienes un problema); o su particular respuesta a Blur, “Love Song Nº 79899” (tampoco? En fin, entonces Love of Lesbian no es lo tuyo, amigo…)
Increíbles en ambos idiomas...
| |
DELUXE
Seguimos este pequeño repaso con uno de los artistas más camaleónicos del panorama indie español: Xoel López (debería decir DON Xoel López?), quien se ocultó en sus comienzos bajo el nombre de Deluxe para ofrecernos joyas con denominación de origen “Galizia Calidade”.
Como en el resto de los casos mencionados, sus primeros álbumes utilizaron el inglés como vehículo de expresión (aunque en el segundo disco “If Things Were To Go Wrong”, ya se incluían dos temas en castellano -¡y uno en portugués!-), para ir escalonadamente pasando a publicar solo en español.
Imposible renunciar a temas como "If Things Were to Go Wrong" o "I'll See You In London".
Nos da igual en el idioma que cante, que lo siga haciendo, please...
| |
Zumbido speaking
CHRISTINA ROSENVINGE
El camino de ida y el camino de vuelta.
Este post quedaría cojo sin una de nuestras grandes musas. Y es que en muchas ocasiones para valorar lo que tenemos dentro, nos ha de llegar de fuera. Éste fue el caso de Christina. Después de sus años al frente de Alex y Christina, (pop pegadizo, comercial, pero más que resultón), y su intento con Christina y los Subterraneos de introducirse en el "rock serio", tuvo que reinventarse. Y de paso nos ayudó a redefinir nuestro concepto del pop - rock en MAYÚSCULAS. Y lo hizo "cerrando", literal y temporalmente, su etapa en castellano, trasladándose a vivir a Nueva York y componiendo en inglés. La ya conocida como "su aventura americana".
Una trilogía que se inicia con su lado más intimista "Frozen Pool", se expande con "Foreign Land" e implosiona, Christina ya de vuelta por Madrid, con "Continental 62".
Estos tres discos no sólo son el germen de la Christina Rosenvinge actual, que sigue creciendo y explorando nuevos terrenos en la composición, sino que tienen grandísimas canciones. Aquí os dejamos dos de sus mil y un rostros: "King Size" y "White Hole". Merece la pena volver a encerrarse en ellas, aunque sea por unos días.
| |
MANTA RAY
La revuelta interior vs la revuelta exterior.
Algo así se me ocurre al hablar de Manta Ray. Su paso del inglés al castellano es como un volcán que erupciona ante tus ojos y oídos. La fuerza interior que poseían sus primeras canciones finalizan en un golpe directo que noquea en sus últimos discos. Todos ellos entre mis favoritos.
Pero si hay algo que uno es capaz de guardar como un tesoro, son sus directos. Estoy seguro que son la banda que más veces he visto sobre un escenario, especialmente entre 1996 y 1999, coincidente con sus grabaciones en inglés. Esa piel que muta de forma constante en sus canciones es la banda sonora que acompaña los cambios de dirección en mi vida. Las canciones de Manta Ray no permiten vivir de la nostalgia: en cada escucha, que juré no necesitar para escribir este texto, los pelos como escarpias. Emoción pura corriendo por la carretera de mis venas.
No podría dejar dos canciones de estudio, sería traicionarme. Dos momentos cumbres de la mejor banda en directo que recuerde: el Score y el directo de Benicassim '98. Entre el público: pelos como escarpias. PJ Harvey presente.
| |
MADEE
Sería traicionarme, a mí mismo, si siempre hiciese caso de lo que me viene dicho. No puedo, y creo que Juanky lo entenderá, dejar de reivindicar a Madee, la banda de Ramón Rodríguez (The New Raemon).
Por razones sentimentales: disfrutamos mucho hablando de "Lluvía y Truenos", su disco con McEnroe, del que surgió uno de nuestros primeros post. Ahí repasaba la trayectoria de ambos grupos, y el propio Ramón nos hizo hincapié el algún disco / canción que nos había pasado desapercibido.
Por justicia poética: Si Ramón Rodríguez ha demostrado en estos diez años de The New Raemon ser uno de los mejores compositores en castellano, no podemos dejar de reivindicar la trayectoria de Madee, quizás un tanto escondida para los que vivimos lejos de Barcelona. Pero de una fuerza y una pegada melódica, que merece ocupar un espacio en nuestro especial "Espanglish". Como muestra dos botoncicos: "Transference#2" de su último disco "L'Antarctica" y la increíble "Oriol's Belt".
A ver, ¿quién se resiste?
| |
Seguro que entendéis que este post era solo una excusa para rescatar estos temas olvidados que “a pesar de” estar escritos en inglés merecen ser recordados, escuchados y disfrutados por nosotros (si quieres hacerlo en “bucle” te los hemos preparado en una playlist en nuestro canal de YouTube).
https://www.youtube.com/playlist?list=PLQ584BgeR_mGhohCR4UokyXtOnjlPNOmW
Y ya sabéis, si tenéis más ejemplos (y seguro que sí los tenéis), podéis aportarlos en nuestra sección de comentarios!
Enjoy music! Digo… Disfruten de la música!
PS1: SOBER
Algo menos sabido: pocos conocen que la banda de metal madrileña dio sus primeros pasos en inglés con una maqueta llamada Mirror’s Way y que fue al grabar su primer álbum cuando decidieron cambiar al idioma de Cervantes. Es difícil encontrar las canciones de esa primera maqueta, pero sí podemos comprobar como suenan Sober en la lengua de Shakespeare en esta versión de Judas Priest.
Deja una respuesta.
Autor
Fuimos ondas en @RadioArrebatoFM, hoy píldoras sonoras en este blog y en nuestra cuenta @RuidosyZumbidos .
Dúo, que aspira a colectivo, al que unió la música, y quedó prensado cual vinilo. ¿Qué pinchamos? Es simple,
¡¡¡síguenos!!!
Archivos
Octubre 2019
Septiembre 2019
Agosto 2019
Junio 2019
Mayo 2019
Abril 2019
Marzo 2019
Febrero 2019
Enero 2019
Diciembre 2018
Noviembre 2018
Octubre 2018
Septiembre 2018
Agosto 2018
Julio 2018
Junio 2018
Mayo 2018
Abril 2018
Marzo 2018
Febrero 2018
Enero 2018
Diciembre 2017
Noviembre 2017
Octubre 2017
Septiembre 2017
Agosto 2017
Julio 2017
Junio 2017
Mayo 2017
Abril 2017
Marzo 2017
Categorías
Todos
A Quatro Manos
Articulos Mutantes
Colaboratorio!
Cooking Music
Emergentes
Interlink
Obituario
Pildoras Sonoras